Bonne et heureuse année ! Happy 2014

Bonne année à tous et qu’elle soit pleine de bonheur et de réussite pour chacun !

Happy new year everyone! I hope for happiness, health and success for you all !

It was a blast to bring in the new year in Paris with friends. Unforgettable experience. Although this the third time I have spent a winter celebrating Christmas and the New Year in France, the experience was as exciting as ever!

C’était un incroyable de passé le jour de l’an à Paris avec des amis. Une expérience inoubliable. Bien que ceci est le troisième fois que j’ai passé un hiver, célébrer Noël et le Nouvel An, en France, quand meme l’expérience a été aussi passionnant que jamais!

Videos – France et Australie

I made a presentation with comparisons between Australia and France on different levels. I have put up the slides as videos on YouTube for reference. Please note the music is irrelevant, and was just added on YouTube from the automatic selections.

Tell me what you think!

Facebook Page

Bonjour tout le monde, :)

I am having an amazing time in France, studying Commerce International and living in Compiegne ! I am incredibly busy with study and this time of year :-) I would love to stay in touch with you all more and as my Facebook page is linked to this blog, as a reminder, please feel free to connect via Facebook. The page is Social media provides a fantastic way to stay up to date with the blog and I am able to post small updates immediately, I don’t want you all missing out on this! So if you have Facebook take advantage, comment, share, like and be inspired.

Thank you all for your support and continued commitment to being inspired to learn and appreciate different cultures, in this case French!

À très bientôt,


Faux Amis

Be aware of cognates that have different meanings in English and French.

Reference: Oxford Language

French faux ami English translation English look-alike French translation of look-alike
actuel current, present actual réelexact
actuellement currently, at the moment actually en fait
agenda diary agenda ordre du jour (de réunion)
allure pace, speed; appearance; style allure attraitcharme
assister à to be present at, attend assist aider
attendre to wait (for) attend assister à
avertissement warning advertisement publicité
balance scales (for weighing) balance équilibre
blesser to wound bless bénir
bribes fragments bribes pots-de-vin
car coach car voiture
cave cellar cave grotte
chair flesh chair chaisefauteuilsiège
chance luck chance hasard
coin corner coin pièce (de monnaie)
déception disappointment deception tromperieduperie
demander to ask for demand exiger
éventuellement possibly, if necessary eventually finalement
fabrique factory fabric tissu
formidable great, terrific, fantastic formidable redoutable; impressionnant
génial brilliant genial cordial
gentil kind, nice, likeable gentle doux
injures (verbal) abuse injuries blessures
journée day journey voyage
lecture reading (matter) lecture cours magistral
librairie bookshop library bibliothèque
monnaie change (coins) money argent
nouvelle piece of news; short story novel roman
patron boss patron client
préservatif condom preservative conservateur
procès trial process processus
prune plum prune pruneau
prétendre to claim pretend faire semblant
quitter to leave quit arrêtercesser
raisin grape raisin raisin sec
rester to stay rest se reposer
sensible sensitive sensible sensible = raisonnable
stage (training) course stage stade; (Theatscène
sympathique nice, pleasant sympathetic compatissantcompréhensif
tissu fabric, material tissue mouchoir en papier
veste jacket, coat US vest

maillot de corps


basic phrases

  1. Bonjour! Hello! / Good Morning!
  2. Au revoir! Goodbye! (The e in Au revoir is not pronounced – There are only 2 syllables)
  3. Salut! Hi! / Bye! (The t in Salut is not pronounced)
  4. Bonsoir! Good evening!
  5. Désolé! Sorry!
  6. Pardon! Pardon me! / Excuse me! (Do not pronounce the n at the end of pardon)
  7. Merci! Thanks! / Thank you!
  8. Ça va? How are you? You’re ok? (the ç is pronounced like s )
  9. Oui. Yes. (Pronounced as the English word ‘wee’)
  10. Non. No. (Do not pronounce the last n)
  11. Du coup, meaning as a result
  12. Donc, so, therefore
  13. D’ailleurs, anyways
  14. dis-donc, you don’t say



recap numbers

Please find a list of all major and important French Numbers.

Scroll down to the bottom to find amazing and perfect videos from an English University lecturer describing the French number system in detail and the ins and out of French marking. These are very much worth a watch and the professor provides incredible simple and insightful information.

0. zero

1. un (a)

2. deux (dew)

3. trois (twa)

4. quatre (cat)

5. cinq (sank)

6. six (seez)

7. sept (set)

8. huit (wheat)

9. neuf (nef)

10. dix (deez)

11. ounze

12. douze

13. trieze

14. quatorze (cat-orze)

15. quinze (cans)

16. seize (se-z)

17. dix-sept

18. dix-huit

19. dix-neuf

20. vingt (van)

21. vingt et un

22. vingt-deux

23. vingt-trois

24. vingt-quatre

25. vingt-cinq

26. vingt-six

27. vingt-sept

28. vingt-huit

29. vingt-neuf

30. trente

31. trent et un

40. quarant

41. quarant et un

50. cinquant

51. cinquant et un

60. soixant

61. soixant et un

70. soixant-dix

80. quatre-vingt

90. quatre-vingt-dix

100. cent (sont)

101. cent un

102. cent deux

1,000. mille (mil)

2,000. deux mille

1,000,000. un million (mily-on)

1,000,000,000. un milliard (mily-ard)


Conjoined numbers are written with hypens e.g. 44 (quarante-quatre) or are written with et un e.g. 41 (quarante et un)



Great video relating to numbers!

Etiquette et savoir vivre

Etiquette and social customs are important in any society and essential to life in France. France prides it self on social etiquette, manners and politeness, as a refined society and reflection of your social esteem.

When in France or amongst French peoples these codes and conventions govern behavior of individuals in public life. Ignorance of some social graces may be an indication of lack of civility, grace, education or qualities.

Etiquette seen as important by the French

Some basics

  • punctuality: arrive at the correct time for an appointment
  • telephone calls: it is impolite to call a friend after 10pm in the evening.
  • spitting: this is seen as the height of rudeness and is strictly forbidden.
  • burp: do not burb in public with out excuses
  • yawn: when yawning in public, one must place their hand over the mouth
  • sneeze: it is polite to sneeze discreetly and cover with a tissue
  • crossing the road: in the street it is most polite to cross at the lights or the designated crossing zone
  • public transport: refrain from loud conversations, it is polite to offer your seat to someone elderly, frail, pregnant woman or a child
  • staring: it is considered rude to stare at someone in the street or in the elevator
  • the bill: it is best to split the bill evenly at the end of a meal
  • queue: it is polite to wait patiently in the queue and not push

Greetings and salutations

  • thank yous: say thank you, please, excuse me as often as possible
  • madame, monsieur: to address someone it most polite to use madame, monsieur or mademoiselle at all times
  • vous: use of the formal form of you is the most polite way to approach someone
  • le petit bisou: greeting someone with bonjour followed by a small kiss on the both cheeks is customary in France
  • introductions: when meeting someone for the first time it is polite to say “Enchante”, or “ravi de vous rencontre”
  • the bisous, is also important in France, acknowledging someone with a kiss

france nov 129

Trains in France

Information and website for Train Times

Information and tips on Train Travel in France


Transport to Stade Jean Bouin or Stade de Prince
Take Metro Line 9, all the way to Exelmans or Porte de St Cloud.

For me I must travel from Compiegne to Paris du Nord. I take metro line 1 from Paris du Nord direction La Defence, Grande Arche and hop off at Franklin D. Roosevelt. At Franklin D. Roosevelt I take Metro Line 9 towards Pont de Sevres and hop off at Exelmans or Porte de St Cloud.

Take metro line 9 direction, Marie de Montreuil, hop off at Franklin D. Roosevelt. Then take train to Paris du Nord. Then SNCF to Compiegne.

Franklin D. Roosevelt

Stade Jean Bouin